我除了記些名稱(chēng)外,最喜歡的還是桂花(osmanthus)。桂花樹(shù)不像梅樹(shù)那么有姿態(tài),笨笨拙拙的,不開(kāi)花時(shí),只是滿(mǎn)樹(shù)茂密的葉子,開(kāi)花季節(jié)也得仔細(xì)地從綠葉叢里找細(xì)花,它不與繁花斗艷。可是桂花的香氣味,真是迷人。迷人的原因,是它不但可以聞,還可以吃。“吃花”在詩(shī)人看來(lái)是多么俗氣?但我寧可俗,就是愛(ài)桂花。
桂花,真叫我魂?duì)繅?mèng)縈。
However. I only remember some names of flowers, and what I like most is still osmanthus. Unlike the graceful appearance of the plum tree, the osmanthus tree looks quite clumsy. When not in bloom, it is laden with thick leaves. Even in the blossom season, its tiny flowers have to be searched for carefully among green leaves. It has never compared beauty with other flowers. But the aroma of osmanthus is really enchanting. The reason why it is so tempting is that you can not only smell it, but also eat it. What a low taste it is to “eat flowers” for a poet! Nevertheless, I would rather be vulgar because I just like eating the sweet osmanthus.
I am really obsessed with the sweet osmanthus.