得得啪在线视频观看|免费污苹果香蕉荔枝丝瓜IOS|欧美日韩中文字幕完整版|国产精品v欧美精品v日韩精品|久草热8精品视频在线观看|强上轮流草的合不拢腿|岳把我用嘴含进满足我视频

內(nèi)容操作
視頻
教程課件
單詞卡片
is closed permanently We've known that for some time now
... 被永久關(guān)閉 我們已經(jīng)知道一段時(shí)間了
There had been a big storm the night before
昨夜 一場(chǎng)風(fēng)暴來(lái)襲
And so it was late morning before the town heard the first news
因此 當(dāng)?shù)貪O民發(fā)現(xiàn)它之后 臨近中午
of the arrival after it had been spotted by local fishermen
本鎮(zhèn)居民才得知它到來(lái)的新聞
Being scientists my colleagues and I of course discounted the first reports
身為科學(xué)家 我和同事當(dāng)然認(rèn)為
as exaggerations or a trick of the light
最初的報(bào)道是夸大其詞 或是目擊者眼花了
But as ever more eyewitnesses returned from the beach
但隨著越來(lái)越多目擊者從海灘回來(lái)
we finally decided to investigate for ourselves
我們最終決定親自去看看
Come on then Steven No time to waste gawking
走吧 斯蒂芬 別傻站著了
Right behind you
馬上來(lái)
He must displace at least 60 tons
他肯定至少有60噸重
I'd say closer to 80 The bones alone must weigh 30 tons
我覺(jué)得將近80噸 光是骨頭肯定都重30噸
The vast proportions of his features
他龐大的五官
made it impossible to assess the age of the giant
使人難以估計(jì)他的年齡
but his classically modeled mouth and nose
但他端正的嘴巴和鼻子表明
suggest he had been a young man of discreet and modest temper
他是一名謙虛謹(jǐn)慎的年輕人
It was a noble face possessed of an ornate charm
這是一張英俊的面孔 其迷人的魅力
that belied the brutish power of the giant's physique
掩蓋了巨人體魄之下隱含的殘暴之力
His magnificent Homeric stature
他雄偉的荷馬式身材
offered a more authentic example of a drowned Argonaut
更真實(shí)地展示了溺水的阿爾戈號(hào)船員
[阿爾戈: 出自古希臘神話(huà) 指陪同伊阿宋尋找金羊毛的船員]
or a hero from The Odyssey
或"奧德賽"中英雄應(yīng)有的樣子
than the conventional human sized portraits previously in my mind
徹底顛覆了我腦海中傳統(tǒng)人類(lèi)體型的形象
What I found so fascinating was partly his immense scale of course
當(dāng)然 我著迷的部分原因是他龐大的體型
but above all it was simply the categorical fact of his existence
但最重要的是 世上真的有巨人的存在
Whatever else in our lives might be open to doubt
我們或許能對(duì)生活中的其他事心存疑慮
this giant existed in an absolute sense
但這位巨人在絕對(duì)意義上的存在...
providing us a glimpse into a world of similar absolutes
讓我們得以窺見(jiàn)另一個(gè)相似絕對(duì)的世界
in which we spectators on the beach were such imperfect and puny copies
在那里 我們這些看客是如此不完美和渺小
Say look over there
看那邊
Who is that Come on
那是誰(shuí) 我們也去吧
Oh it's rubbery
好有彈性
How is it up there
站那么高感覺(jué)如何
Is it funny
好玩嗎
Teddy you bastard I nearly fell
泰迪 你個(gè)混蛋 我差點(diǎn)摔了
You looked so scared
你真的嚇壞了
From a distance it looked as if he was merely asleep
遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去 他似乎只是進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)
and could at any moment clap his heels together
隨時(shí)可能拍拍腳跟
and crush the miniscule replicas of himself that swarmed around him
碾碎團(tuán)團(tuán)圍住自己的"迷你版巨人"
But as time passed
但隨著時(shí)間的推移
the magical spell cast by the giant began to dissipate
巨人施展的魔法開(kāi)始逐漸消散
We'd best get back to town It'll be dark soon
我們最好回城了 馬上要天黑了
Yeah I suppose you're right
知道了 你說(shuō)得對(duì)
Three days passed before my next visit to the beach
三天后 我再次來(lái)到了海灘
Sensing a particular interest in the giant
我研究所的同事察覺(jué)到
my associates at the institute delegated the task
我對(duì)巨人尤其感興趣
of keeping the giant under observation to me
便將觀察巨人的任務(wù)交給了我
There was nothing morbid about this because for all intents
這沒(méi)什么可怕的 因?yàn)椴还茉鯓?/div>
the giant was still alive for me
在我眼里 巨人還活著
Indeed more alive than many of the people around me
確實(shí) 他甚至比我身邊的許多人更有活力
No it's not This bastard's big
不是的 那貨大著呢
If the butchers start here we can soon get access to the thigh bone
如果屠夫從這開(kāi)始 我們很快就能夠到大腿骨
And we can work our way up to the hip
然后我們就能移動(dòng)到髖骨
Going to be some overtime getting this done
全部處理完得花不少時(shí)間呢
The following day
第二天
I deliberately postponed my visit until late afternoon
我特意推遲到傍晚才來(lái)到海灘
hoping that I'd find fewer people on the beach
希望這時(shí)人會(huì)少些
Prolonged immersion in seawater and the tumefaction of his tissues
長(zhǎng)時(shí)間浸泡在海水里使他身體腫脹
had given the face a less youthful look
給他的面容增添了些許滄桑感
His features now had an appearance of well fed maturity
他的五官如今有種養(yǎng)尊處優(yōu)的成熟感
hinting at the growing corruption to come
暗示著更嚴(yán)重的腐敗即將到來(lái)
This was the beginning of his surrender to that all demanding system of time
這意味著 他開(kāi)始屈服于冷酷無(wú)情的時(shí)間
in which the rest of humanity found itself
人類(lèi)也同樣遵循這一體系
However repellent it may seem
不管看起來(lái)有多惡心
this ceaseless metamorphosis this visible life in death
這無(wú)休止的質(zhì)變 這死亡中的生命跡象
is what gave me the courage to finally set foot on his corpse
使我終于有勇氣踏上他的尸體
This new perspective made me more aware of
全新的視角讓我更加意識(shí)到...
the last physical agonies of the giant
巨人最后生理上的痛苦
No less painful for his unawareness of them
并未因?yàn)樗麤](méi)有意識(shí)而好受多少
In the end his face had been transformed
最后 他的臉變成了
into a mask of exhaustion and helplessness
一張疲憊與無(wú)助交織的面具
Caught in that same twisting whirlpool
陷進(jìn)了生命的漩渦中
for which all our finite lives are destined
正如我們有限的人生一樣
And his suffering was made all the more tragic by the isolation
而獨(dú)自忍受這一切使他的境遇
in which he endured it
越發(fā)凄涼
Cast like an abandoned ship upon the empty shore
就像一艘被拋棄在空曠海岸的巨輪
The amputation was but the first of a series of depredations
截肢只是一系列劫掠的開(kāi)始
Two days had passed while I struggled to overcome my reluctance
我掙扎了兩天才克服了自己的不情愿
to witness the end of this magnificent illusion
來(lái)目睹這一宏偉幻想的終結(jié)
Despite his immense size
盡管他體格巨大
these insults to the giant's body made him appear more human to me
他身體受到的侮辱讓我感覺(jué)他更具人性
More vulnerable
更脆弱
But that weakness has released a sudden flood of repressed spite
但這脆弱激發(fā)出了泄洪般被壓抑的惡意
encouraging the mutilation of the colossus by the tiny creatures around it
刺激著周?chē)男∩飺p毀這一龐然大物
When I visited the beach the following day
當(dāng)我第二天去海灘時(shí)
I found almost with relief that the head had been removed
看到他的頭已經(jīng)沒(méi)了 幾乎松了口氣
Some weeks had lapsed before my next journey to the beach
我再去已經(jīng)是好幾周后了
And by then any human likeness held by the giant had vanished
那時(shí) 巨人的任何人類(lèi)特征都已消失
Evening mate
晚上好 哥們
And with the loss of those few remaining traces of personality
隨著那些殘存的 勉強(qiáng)附著在他身上的
that had clung tenuously to the figure
人性特征的喪失
the interest of the spectators had at last expired
看客的興趣終于消失殆盡
Months later after the giant's arrival had been generally forgotten
幾個(gè)月后 巨人已被大眾遺忘
various pieces of the body began to reappear around town
他的各種身體部位又開(kāi)始出現(xiàn)在鎮(zhèn)上
Most of those remains were bones
這些遺骸大多是骨頭
These mighty yet disembodied fragments seem to better convey the essence
這些巨大的殘肢斷臂似乎更好地表現(xiàn)了
of the giant's magnificence
巨人壯觀的精髓
than my last memories of his bloated appendages
比我最后記得的腫脹軀體強(qiáng)多了
I have no doubt that if I search the town's pubs
我敢肯定 如果我找遍鎮(zhèn)上的酒吧
hotels and eateries I'd also find the mummified nose or ears of the giant
旅店和餐館 也能發(fā)現(xiàn)他干癟的鼻子或耳朵
hanging on walls and fireplaces
掛在那些地方的墻上和壁爐上
Tickets get them here
票拿來(lái) 讓他們過(guò)來(lái)
Get out of here You wanna look you pay for it
滾出去 想看就得買(mǎi)票
As for the immense pizzle
至于他巨大的陰莖
this ends its days in the freak museum of a small circus
淪落到了一個(gè)小馬戲團(tuán)的怪物博物館里
which travels up and down the northwest coast
在西北海岸來(lái)回巡演
That monumental apparatus
那個(gè)宏偉的器官
stunning in its proportions and once potency
因其令人震驚的體積和往日的雄風(fēng)
occupies a complete tent to itself
獨(dú)自占據(jù)了整個(gè)帳篷展廳
though sadly it is mislabeled as belonging to a whale
但遺憾的是 它被標(biāo)成是鯨魚(yú)的生殖器
Even those who came and saw the giant after the storm now remember him
那些在風(fēng)暴后曾去海邊見(jiàn)過(guò)巨人的人
if at all as merely a large sea beast
現(xiàn)在就算記得他 也只把他記作一只巨型海獸
But the giant is still alive for me
但對(duì)我來(lái)說(shuō) 巨人依然活著
I often dream of his resurrection
我經(jīng)常夢(mèng)到他復(fù)活
A colossus striding through the streets of town
大步流星地穿梭于鎮(zhèn)上的街道
picking up the fragments of himself on his return journey to the sea
撿起自己的殘肢 隨后回歸海洋