得得啪在线视频观看|免费污苹果香蕉荔枝丝瓜IOS|欧美日韩中文字幕完整版|国产精品v欧美精品v日韩精品|久草热8精品视频在线观看|强上轮流草的合不拢腿|岳把我用嘴含进满足我视频

內容操作
視頻
教程課件
單詞卡片
Thanapod Leeward side
噬人蟹 在背風面
I believe this to be the only fair way
只有抽簽是最公平的
Off you go Cert
你來抽 塞特
Go on now
快啊
Steady on
冷靜點
Thank you Mr Melis
謝謝你 梅利斯先生
Thank Cerval
感謝塞瓦爾神
Thank Cerval
感謝塞瓦爾神
So
那么
Now that we've chosen a leader
既然我們已經選出了...領袖
I will be picking who goes
就由我來挑選執行任務的人
All right All right
行了 夠了
You needn't manhandle me further
你們不用對我動粗
I go willingly
我自愿去
I shall report what I see
我會如實匯報我看見的一切
Yeah Do that
好的
Good luck
祝你好運
Wonderful
"好"極了
Phaiden Island
費登島
Beg your pardon
你說什么
Take me
帶我去
Me eat meat
我要吃肉
Oh my Me eat meat
-天啊 -我要吃肉
Of course
沒問題
But first you and I must come to an agreement
但你和我必須先達成協議
Most importantly
最重要的是
I am the only one who can keep this ship on a straight keel
這里只有我能讓船平穩行駛
Me you need intact
你需要毫發無傷的我
Unconsumed
不能吃我
Do you understand
你明白嗎
Good
很好
Now there is one more thing you have
你體內還有一樣東西
which I shall require
我需要用到
Hello
你好
What happened
發生了什么
Torrin
托林
I negotiated with it
我和它談判了
as you must now with me
現在你們也必須和我談判
Listen carefully I am in no mood to repeat myself
仔細聽好了 我沒心情再說一遍
The thing speaks
那玩意會說話
You had a conversation with a crustacean
你和一只甲殼動物對話了嗎
Which I haven't the patience
我沒耐性解釋
to explain beyond saying that it wants passage
只想告訴你們 它要求我們
to the nearest island
駛去最近的島嶼
We saw that beast do exactly what it pleased
我們親眼見過那怪物想干什么就干什么
You'd have us believe you're the one to go up against it
你以為我們會相信 你能對抗它
If in fact we do transport
就算我們為了保命
it in the hopes it will spare our lives
真把它送去那里
we have nothing substantial to feed it
我們也沒有足夠的食物喂它
And as it has acquired a taste for
而且它喜歡上了吃...
What about him then He's already half done isn't he
那他呢 反正他只剩半條命 不是嗎
Yeah he looks quite unwell
他確實看起來病入膏肓
He's half more alive than anyone else will be
我哥精神得很 誰敢指他
that points a crooked finger at my brother
我就把誰揍趴下
Enough
夠了
We reside together in this misfortune
我們有難同當 誰也不能推脫
Which puts us right back where we started
那我們又回到了原點
Huh But Chantre you are correct
-不是嗎 -但尙翠 你說對了
We find ourselves faced again with a grim and terrible decision
我們又面臨著一個殘酷的決定
Unless
除非
it's already been made
這決定已經做好了
That's it
這就對了
Every last bite
一口不剩
Phaiden Island
費登島
This is where it wants to be taken
它希望被送去那里
With the wind at our backs it's still another day and a half
即使順風 也要再航行一天半
And allowing this thanapod ashore
而且讓噬人蟹上岸
would mean unleashing it on unsuspecting Phaiden citizenry
意味著釋放它去襲擊毫無戒備的費登島民
Sounds good
那不是很好嗎
Just as soon spit on you as nod in my experience
反正那些島民一看見我們就會吐口水
That happened to me
我遭遇過
Twice
兩次
Nevertheless I propose another possibility
不過 我有另一個提議
These nameless islands further on are deserted
這些更遠的無名島空無一人
We may be able to take
我們也許能瞞著那怪物
the monster there without it even realizing
把它送去那里
This course of action offers
這做法讓我們有機會
a chance at sparing countless innocent lives
拯救無數的無辜生命
Fine we shall put it to a vote
好吧 我們投票決定
Each of you will have equal voice
每個人都有同等的話語權
It will be a secret ballot with
這是無記名投票
no man knowing any other man's choice
沒人知道其他人的選擇
You will privately mark and fold your ballots
你們私下寫好后 把票折起來
then return them to me
再交還給我
A circle will indicate a vote to sail beyond the peopled shores
畫圈代表到人口稠密的海岸后繼續前行
despite the risk
不管有多危險
And an X is a vote for a shorter voyage to Phaiden Island
畫叉代表駛向較近的費登島
X means you fulfill the creature's wish
也意味著滿足那怪物的愿望
Let conscience be your guide
讓良知指引你們
I begin with a confession
我先向你們坦白
By a folded corner here an irregular edge there
我在票上都折了角 或是撕了邊
I made each of these ballots unique
使得每張票都獨一無二
unbeknownst to anyone but myself
除了我沒人知道
Having paid strict attention
我派發投票時
as I handed them out the duty falls to me
密切觀察 現在揭露真相的任務
to reveal I have succeeded
落在了我身上
in ferreting out the cowards in our midst
我已成功揪出我們當中的懦夫
W what did he say He said there are cowards
-他剛說什么 -他說我們之中有懦夫
Craven cowards who would gladly betray a stranger
貪生怕死的膽小鬼 為了自保
if it meant saving their own skin
愿意出賣陌生人
Two cowards who voted to pass our terrible burden
有兩個懦夫投了將我們可怕的重擔
to the defenseless men women and children of Phaiden Island
丟給費登島上手無寸鐵的男女老幼
Mr Melis step to your right please Excuse me
-梅利斯先生 請向右一步 -你說什么
He said "Step to your right "
他叫你"向右一步"
Okay
Very kind thank you
很好 謝謝
Done and done Nearly as unpleasant as it was necessary
完成了 雖然令人不快 但這是必要之舉
United we are at last in spirit goal and purpose
我們終于在精神 目標和意圖上都達成了一致
Mr Suparin adjust our course please
蘇帕林先生 請你調整航向
Double the meal double the time in between
這頓吃了兩個人 下頓應該沒那么快餓
One would hope
但愿如此
Wait sir Please
等等 長官 求你了
They made me
是他們逼我的
Torrin
托林
Torrin
托林
Torrin
托林
You rang
你找我
Phaiden Island
費登島
Phaiden Island
費登島
Yes
好的
Patience is the word of the day We are well on our way
關鍵是要耐心 我們正全力駛向...
Hungry
餓了
Hungry
餓了
Of course
當然了
So many mouths to feed
要喂飽那么多張嘴
Must eat soon
得盡快進食
We must eat
我們得進食
There lies Phaiden Island
費登島就在那邊
Closer by the minute
越來越近
I am willing to see the failed attempt on my life
我愿將謀殺我未遂
as an expression of low morale
視為士氣低落的表現
but this nightmare is very nearly at an end
但這噩夢快要結束了
I swear it
我保證
And tomorrow sir If your friend below us gets
那明天呢 長官 如果你甲板下那位朋友...
Maintain course
保持航線
And wake me at the toll of the hour
天亮叫醒我
Huh
什么
I refused to participate
我拒絕參與刺殺
And for that I am grateful
我感激不盡
In the spirit of fairness
說句公道話
I lied before
我之前撒謊了
I didn't actually mark the ballots
我并沒有真的在投票上做記號
I didn't have to
沒那必要
Every one of you made an X
你們全都畫了叉
We've arrived
我們到了
Show yourself
出來吧
Phaiden Island
費登島
Yes
是的
As you know
如你所知
there's not much good eating on a jable shark
杰寶鯊沒什么食用價值
The meat
is greasy
太油膩
And the hide
is too tough for any garment
太硬 做不了衣服
But what they do have in abundance
但它們倒是含有大量的...
is oil
魚油
Shell protects
殼能防彈
It's not for you
子彈不是用在你身上的